زي الهوا يا حبيبي زي الهوا
عاشقي چونين است اي محبوب من، عاشقي چونين استIt feels like love, my darling, It feels like love

وآه من الهوى يا حبيبي آه من الهوى
آه از عشق ای محبوب من،  آه از عشق
And I just can't take it, my darling. I can't take it

وخذيني من إيدي يا حبيبي ومشينا
و دستم را در آغوش گرفتي اي محبوب من و قدم برداشتيم
And you took me by the hand, my darling and we walked

تحت القمر غنينا وسهرنا وحكينا
زیر نور ماه، تا صبح ترانه خوانديم و بیدار ماندیم و سخنها گفتیم
Under the moon, we sang, and stayed up and talked

وفي عز الكلام سكت الكلام
و در اوج سخن، کلام بازماندAnd in the midst of our words, The words stopped

وأتاريني ماسك الهوا بإيدية
و عجب نیست كه من در دستان عشق تو گرفتارمSo no wonder, I'm holding on to love with my hands

وآه من الهوى يا حبيبي آه من الهوى يا حبيبي
و آه از عشق ای محبوب من،  آه از عشق
And I just can't take it, my darling. I can't take it, my darling

وخذتني ومشينا والفرح يضمنا
در برم گرفتی و قدم برداشتيم، و شادماني در بر ما بودAnd you took me and we walked, and joy embraced us

ونسينا يا حبيبي مين إنت ومين أنا
و هر دو فراموش كرديم اي محبوب من كه تو كيستي و من كيستم
And we forgot, my darling, who you are and who I am

حسيت إن هوانا ح يعيش مليون سنة
من مي پنداشتم كه عشق ما هزاران هزار سال زنده خواهد بودI felt like our love, would live a million years

وبقيت وانت معايا الدنيا ملك إيدية
و تو ماندی و با تو تمام دنیا در دستان من بودAnd when you were with me, the world was in my hands

أمر على هوايا تقول أمرك يا عينية
و من به عشقم فرمان دادم تا تو را بگويد كه: فرمان از آن توست اي نور چشمانم!I ordered my love to tell you that I'm yours

وفي عز الكلام سكت الكلام
و در اوج سخن، کلام بازماند
And in the midst of our words, The words stopped

وأتاريني ماسك الهوا بإيدية
و عجب نیست كه من در دستان عشق تو گرفتارمSo no wonder, I'm holding on to love with my hands

وآه من الهوى يا حبيبي آه من الهوى يا حبيبي
آه از عشق ای محبوب من،  آه از عشق
And I just can't take it, my darling. I can't take it, my darling

خايف ومشيت وأنا خايف
هراسانم، گام بر می دارم و هراسانمAfraid, I walked while afraid

إيدي في إيدك وأنا خايف
دست من در دست توست و من هراسانمMy hand in yours and I'm afraid

خايف على فرحة قلبي
هراسان شادمانی قلبم
Afraid for my heart's joy

خايف على شوقي وحبي
هراسان اشتیاق و عشقم Afraid for my passion and love

وياما قلت لك أنا
چندين مرتبه تو را گفتم
And how many times did I tell you

واحنا في عز الهنا
آن هنگام که غرقه شادی بودیمWhen we were in the midst of joy

قلت لك يا حبيبي
اي محبوب من! به تو گفتمI told you, oh my darling

لا أنا قد الفرحة ديّ
من تاب این شادمانی را ندارمI can neither stand this joy

وحلاوة الفرحة ديّ
و تاب شیرینی این شادمانی را نیزNor the beauty of this joy

خايف لا في يوم وليلة
هراسانم كه شبي يا روزيI'm afraid that one day

ماألاقكش بين إيدية
تو را در آغوش عشق خويش نيابم
I won't find you in my hands

تروح وتغيب عليّ
و تو می روی و از من دور می شویYou'll go and be away from me

وقلت لي يا حبيبي ساعتها
و در آن زمان محبوب من! مرا گفتي:And then you told me, my darling

دي دنيتي إنت اللي ملتها
دنیای من از وجود تو مالامال شده
"You have made my world whole"

وفي عز الكلام سكت الكلام
و در اوج سخن، کلام بازماندAnd in the midst of our words, The words stopped

وأتاريني ماسك الهوا بإيدية
و عجب نیست كه من در دستان عشق تو گرفتارمSo no wonder, I'm holding on to love with my hands

وآه من الهوى يا حبيبي آه من الهوى يا حبيبي
آه از عشق ای محبوب من،  آه از عشق
And I just can't take it, my darling. I can't take it, my darling

وخذتني يا حبيبي ورحت طاير طاير
 مرا در آغوش گرفتي اي محبوب من و بعد پرواز کردی
And you took me, my darling. And then you flew, you flew

وفتني يا حبيبي وقلبي حاير حاير
از من گذر کردی و قلب من گم شد، گمThen you passed me by, my darling. And my heart was lost, lost

وقلت لي راجع بكرة أنا راجع
و مرا گفتي روز دیگر باز خواهم گشت، من باز خواهم گشت
And you said you'd return. The next day you'd return

وفضلت مستني بآمالي
و من آرزومندانه به انتظارت ماندمAnd I kept waiting with all hope

ومالي البيت بالورد بالشوق بالحب بالأغاني
و خانه را با گل سرخ با شوق  با مهر با ترانه...
Filling the house with flowers, passion, love and songs

بشمع قايد بأحلى كلمة فوق لساني
با شمعهايی فروزان، با كلماتی فراتر از زبان خویش آراستمAnd lighted candles, and the most beautiful words ready

كان ده حالي يا حبيبي لما جيت
آنها را براي تو آراسته ام اي محبوب من، وقتی که باز گشتی
They were ready, for you my darling, when you came

رددنا الغنوة الحلوة سوى
با سخناني دلنشين و شيرين به گفتگو نشستیمWe responded with the beautiful song together

ودبنا مع نور الشمع .. دبنا سوى
و با نور شمع من و تو آب شدیم ، من وتو در وجود هم آب شدیمAnd we melted with the candle's wax, we melted together

ودقنا حلاوة الحب .. دقناها سوى
و شيريني دوست داشتن را با هم چشيديمAnd we tasted the beauty of love, we tasted it together

وفي لحظة لقيتك يا حبيبي زي دوامة هوا
و در آن دم كه تو را یافتم اي محبوب من، مانند گردبادی
And all at once I found you, my darling, oh my darling like a tornado

رميت الورد طفيت الشمع يا حبيبي
گلها را کنار زدی و شمع را خاموش كردي اي محبوب من
You threw away the flowers, and put out the candles, my darling

والغنوة الحلوة ملاها الدمع يا حبيبي
و نغمه هاي دلنشين را آهنگ قطرات اشك پر کرد اي محبوب من!And the beautiful song became filled with tears oh my darling.

وفي عز الأمان ضاع مني الأمان
و در اوج آرامش، آرامشم تباه شد
And in the midst of hope, I lost all hope

وأتاريني ماسك الهوا بإيدية
و عجب نیست كه من در دستان عشق تو گرفتارمSo no wonder, I'm holding on to love with my hands

وآه من الهوى يا حبيبي آه من الهوى يا حبيبي
آه از عشق ای محبوب من،  آه از عشق
And I just can't take it, my darling. I can't take it 

بالاخره متن شعر زی الهوا را از سایت عبدالحلیم حافظ که راوی لینک داده بود پیدا کردم...از دوستی که عربی می داند ترجمه اش را خواستم...کمی اصلاحش کردم...و حالا لذت می برم که اشعار زیبای این ترانه را می فهمم...ساده...بی تکلف...روان...عاشقانه...

اگر مشکلی در ترجمه می بینید...یا پیشنهاد بهتری برای کلمات دارید...بگوئید...
ترانه را از اینجا دانلود کنید
در سایت عبدالحلیم حافظ نیز می توانید ویدئوهایش را دانلود کنید که البته فایلهای بزرگی هستند.